Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
De wijzen zullen eer beƫrven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.