Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum en Baëna. Dit is het getal der mannen van het volk van Israël.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
De kinderen van Pahath-moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
De mannen van Beth-azmaveth, twee en veertig;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
De mannen van Kirjath-jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
De mannen van Beth-el en Ai, honderd drie en twintig;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
De kinderen van Jaëla, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israël waren;
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israël, woonden in hun steden.