Job 26

Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Maar Job antwoordde en zeide:
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Hoe hebt gij geholpen dien, die zonder kracht is, en behouden den arm, die zonder sterkte is?
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
Aan wien hebt gij die woorden verhaald? En wiens geest is van u uitgegaan?
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
De doden zullen geboren worden van onder de wateren, en hun inwoners.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Hij breidt het noorden uit over het woeste; Hij hangt de aarde aan een niet.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Hij bindt de wateren in Zijn wolken; nochtans scheurt de wolk daaronder niet.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Hij houdt het vlakke Zijns troons vast; Hij spreidt Zijn wolk daarover.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Hij heeft een gezet perk over het vlakke der wateren rondom afgetekend, tot aan de voleinding toe des lichts met de duisternis.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
De pilaren des hemels sidderen, en ontzetten zich voor Zijn schelden.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Door Zijn Geest heeft Hij de hemelen versierd; Zijn hand heeft de langwemelende slang geschapen.
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?