Psalms 87

He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
(Af Koras Sønner. En Salme. En Sang.) Sin Stad, grundfæstet på hellige Bjerge, har Herren kær,
E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera.
Der siges herlige Ting om dig, du Guds Stad. - Sela.
Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
Jeg nævner Rahab og Babel blandt dem, der kender HERREN, Filisterland, Tyrus og Kusj, en fødtes her, en anden der.
Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.
Men Zion kalder man Moder, der fødtes enhver, den Højeste holder det selv ved Magt.
Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera.
HERREN tæller efter i Folkeslagenes Liste, en fødtes her, en anden der. - Sela.
Na ka mea te hunga waiata, me te hunga kanikani, Kei a koe oku puna katoa.
Syngende og dansende siger de: "Alle mine Kilder er i dig!"