Psalms 85

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.