Psalms 20

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;
(Til sangmesteren. En salme af David.) På trængselens dag bønhøre Herren dig, værne dig Jakobs Guds Navn!
Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;
Han sende dig Hjælp fra Helligdommen, fra Zion styrke han dig;
Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera.
han komme alle dine Afgrødeofre i Hu og tage dit Brændoffer gyldigt! - Sela.
Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
Han give dig efter dit Hjertes Attrå, han fuldbyrde alt dit Råd,
Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.
at vi må juble over din Frelse, løfte Banner i vor Guds Navn ! HERREN opfylde alle dine Bønner!
Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.
Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
Nogle stoler på Heste, andre på Vogne, vi sejrer ved HERREN vor Guds Navn.
Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
De synker i Knæ og falder, vi rejser os og kommer atter på Fode.
Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.
HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!