Psalms 149

Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
Halleluja! syng Herren en ny sang, hans Pris i de frommes Forsamling!
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
Israel glæde sig over sin Skaber, over deres Konge fryde sig Zions Børn,
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
de skal prise hans Navn under Dans, lovsynge ham med Pauke og Citer;
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
thi HERREN har Behag i sit Folk, han smykker de ydmyge med Frelse.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
De fromme skal juble med Ære, synge på deres Lejer med Fryd,
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
med Lovsang til Gud i Mund og tveægget Sværd i Hånd
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
for at tage Hævn over Folkene og revse Folkeslagene,
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
for at binde deres Konger med Lænker, deres ædle med Kæder af Jern
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.
og fuldbyrde på dem den alt skrevne Dom til Ære for alle hans fromme! Halleluja! -