Psalms 139

Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der;
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!