Psalms 82

He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
Žalm Azafův. Bůh stojí v shromáždění Božím, u prostřed bohů soud čině, a dí:
Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera.
Dokudž souditi budete nespravedlivě, a osoby nešlechetných přijímati? Sélah.
Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
Zastávejte bídného a sirotka, utištěného a chudého spravedliva vyhlašujte.
Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
Vytrhněte bídného a nuzného, z ruky nešlechetných vytrhněte ho.
Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
Ale nevědí nic, nerozumějí nic; ve tmách ustavně chodí, až se proto všickni základové země pohybují.
I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
Řeklť jsem já byl: Bohové jste, a synové Nejvyššího vy všickni;
Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
A však jako i jiní lidé zemřete, a jako jeden z knížat padnete.
E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.
Povstaniž, ó Bože, suď zemi; nebo ty dědičně vládneš všemi národy.