Psalms 47

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
Přednímu zpěváku z synů Chóre, žalm.
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
Nebo Hospodin nejvyšší, hrozný, jest král veliký nade vší zemi.
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
Uvozuje lidi v moc naši, a národy pod nohy naše.
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
Oddělil nám za dědictví naše slávu Jákobovu, kteréhož miloval. Sélah.
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Vstoupil Bůh s troubením, Hospodin s zvukem trouby.
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
Žalmy zpívejte Bohu, zpívejte; zpívejte žalmy králi našemu, zpívejte.
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
Nebo král vší země Bůh jest, zpívejte žalmy rozumně.
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
Kralujeť Bůh nad národy, Bůh sedí na trůnu svém svatém. [ (Psalms 47:10) Knížata národů připojili se k lidu Boha Abrahamova; nebo pavézy země Boží jsou, pročež on náramně vyvýšen jest. ]