Psalms 37

Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Doufej v Hospodina, a
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.