Psalms 33

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.