Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.