Psalms 24

He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.
Žalm Davidův. Hospodinova jest země, a plnost její, okršlek země, i ti, kteříž obývají na něm.
He mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma.
Nebo on ji na moři založil, a na řekách upevnil ji.
Ko wai e eke ki te maunga o Ihowa? Ko wai e tu ki tona wahi tapu?
Kdo vstoupí na horu Hospodinovu? A kdo stane na místě svatém jeho?
Ko te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka.
Ten, kdož jest rukou nevinných, a srdce čistého, kdož neobrací duše své k marnosti, a nepřisahá lstivě.
Ka riro i a ia te manaaki a Ihowa, me te tika a te Atua o tona whakaoranga.
Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého.
Ko te whakatupuranga tenei o te hunga e rapu ana ki a ia, e rapu nei i tou mate, e Hakopa. (Hera.
Toť jest národ hledajících jeho, hledajících tváři tvé, ó Bože Jákobův. Sélah.
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.
Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihnětež se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.
Kdož jest to ten král slávy? Hospodin silný a mocný, Hospodin udatný válečník.
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.
Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa o nga mano, ko ia te Kingi kororia. (Hera.
Kdož jest to ten král slávy? Hospodin zástupů, onť jest král slávy. Sélah.