Psalms 136

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.