Proverbs 20

Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.