Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Synů Arachových šest set padesát dva;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Synů Adinových šest set padesát pět;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Synů Charifových sto a dvanáct;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Synů Gabaonitských devadesát pět;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Synů Charimových tři sta dvadceti;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.