Genesis 10

Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.