Psalms 95

Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Dođite, kličimo Jahvi, uzvikujmo Hridi, Spasitelju svome!
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Pred lice mu stupimo s hvalama, kličimo mu u pjesmama!
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Jer velik je Jahve, Bog naš, Kralj veliki nad svim bogovima.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
U njegovoj su ruci zemaljske dubine, njegovi su vrhunci planina.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori!
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
Jer on je Bog naš, a mi narod paše njegove, ovce što on ih čuva. O, da danas glas mu poslušate:
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
"Ne budite srca tvrda kao u Meribi, kao u dan Mase u pustinji
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
gdje me iskušavahu očevi vaši premda vidješe djela moja.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Četrdeset ljeta jadio me naraštaj onaj, pa rekoh: 'Narod su nestalna srca i ne promiču moje putove.'
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
Stog se zakleh u svom gnjevu: 'Nikad neće ući u moj pokoj!'"