Psalms 91

Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."