Psalms 83

He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
Pjesma. Psalam. Asafov.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože!
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Jer evo: dušmani tvoji buče, i mrzitelji tvoji glave podižu.
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Protiv naroda se tvoga rote i svjetuju se protiv štićenika tvojih.
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Govore: "Dođite, zatrimo ih da ne budu narod, nek' se ime Izrael više ne spominje!"
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Zaista, jednodušno se svjetuju i protiv tebe savez sklopiše:
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci,
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
Gebal i Amon i Amalek, Filisteja sa stanovnicima Tira.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
I Asirci se s njima udružiše, pružiše ruke potomcima Lotovim.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Učini njima k'o Midjancima, k'o Siseri i Jabinu na potoku Kišonu:
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
koji padoše blizu En-Dora i postaše gnojivo njivi.
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
K'o Oreb i Zeb neka budu knezovi njihovi, kao Zebah i Salmuna nek' budu sve vođe njihove
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
koji jednodušno vikahu: "Osvojimo krajeve Božje!"
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Kao što oganj proždire šumu, kao što plamen sažiže bregove,
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
tako ih goni olujom svojom, prestravi ih svojom žestinom!
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Pokrij im lice sramotom, da traže tvoje ime, Jahve!
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Neka se stide i plaše navijek, neka se posrame i neka izginu! [ (Psalms 83:19) Nek' znaju: ti si komu je ime Jahve, jedini Višnji nada svom zemljom. ]