Psalms 67

Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata. Ma te Atua tatou e atawhai, mana tatou e manaaki; mana e mea kia tiaho tona mata ki a tatou; (Hera.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Psalam. Pjesma.
Kia matauria ai tau ara ki runga ki te whenua, tau whakaoranga i roto i nga tauiwi katoa.
Smilovao nam se Bog i blagoslovio nas, obasjao nas licem svojim,
Kia whakamoemiti nga iwi ki a koe, e te Atua, kia whakamoemiti nga iwi katoa ki a koe.
da bi sva zemlja upoznala putove tvoje, svi puci tvoje spasenje!
Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera.
Neka te slave narodi, Bože, svi narodi neka te slave!
Kia whakamoemiti nga iwi ki a koe, e te Atua, kia whakamoemiti nga iwi katoa ki a koe.
Nek' se vesele i kliču narodi, jer sudiš pucima pravedno i narode vodiš na zemlji.
Kua tuku mai nei te whenua i ona hua; a ka manaaki te Atua, to tatou Atua, i a tatou.
Neka te slave narodi, Bože, svi narodi neka te slave!
Ka manaaki te Atua i a tatou; a ka wehi nga pito katoa o te whenua i a ia.
Zemlja plodom urodila! Bog nas blagoslovio, Bog naš! [ (Psalms 67:8) Bog nas blagoslovio! Neka ga štuju svi krajevi svjetski! ]