Psalms 63

He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
Psalam. Davidov. Dok David bijaše u Judejskoj pustinji.
Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
O Bože, ti si Bog moj: gorljivo tebe tražim; tebe žeđa duša moja, tebe želi tijelo moje, kao zemlja suha, žedna, bezvodna.
Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
U Svetištu sam tebe motrio gledajuć' ti moć i slavu.
Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
Ljubav je tvoja bolja od života, moje će te usne slavit'.
Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
Tako ću te slavit' za života, u tvoje ću ime ruke dizati.
Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
Duša će mi biti kao sala i mrsa sita, hvalit ću te kliktavim ustima.
Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
Na postelji se tebe spominjem, u bdjenjima noćnim mislim na tebe.
Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
Ti postade meni pomoć, kličem u sjeni krila tvojih.
Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
Duša se moja k tebi privija, desnica me tvoja drži.
Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
Oni što dušu u propast guraju neka siđu u dubinu zemlje,
Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.
nek' vlasti mača predani budu, nek' postanu plijen šakalima. [ (Psalms 63:12) A kralj će se radovat' u Bogu, slavit će se tko se kune njime, jer će lašcima biti začepljena usta. ]