Psalms 145

Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Hvalospjev. Davidov. $ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka. $BET
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. $GIMEL
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! $DALET
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta. $HE
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju. $VAU
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju. $ZAJIN
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču. $HET
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom. $TET
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim. $JOD
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju! $KAF
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore $LAMED
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga. $MEM
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. $NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima. $SAMEK
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja. $AJIN
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme. $PE
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo. $SADE
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima. $KOF
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno. $REŠ
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih. $ŠIN
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti. $TAU
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.