Psalms 103

Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!