Proverbs 20

Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
"Loše, loše", govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Nemoj govoriti: "Osvetit ću se za zlo"; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: "Ovo je sveto", a poslije promišljati što je zavjetovao.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.