Proverbs 13

Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.