Job 9

Na ka whakahoki a Hopa, ka mea,
Job progovori i reče:
E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
"Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
Ki te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
He ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
Kahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
Ki te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
Ahakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
Na ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
Na, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
Kua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
Ki te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
Tera hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
Ehara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
Kahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
Me tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!