Job 10

Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
Kad mi je duši život omrznuo, nek' mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?
I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
Zbog čega krivnju moju istražuješ i grijehe moje hoćeš razotkriti,
Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!
Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.
He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.
Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
Ako sam grešan, onda teško meni, ako li sam prav, glavu ne smijem dići - shrvan sramotom, nesrećom napojen!
A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
Ispravim li se, k'o lav me nagoniš, snagu svoju okušavaš na meni,
E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
optužbe nove na mene podižeš, jarošću većom na mene usplamtiš i sa svježim se četama obaraš.
He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
Iz utrobe što si me izvukao? O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
prije nego ću na put bez povratka, u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.
u zemlju tmine guste i meteža, gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj."