I Timothy 2

Na, ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao, nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;
Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude,
Mo nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.
za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti.
He mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;
To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom,
Ko tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.
koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine.
Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;
Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek - Krist Isus,
I hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake;
koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo,
A meinga ana ahau hei karere, hei apotoro mo taua mea; he pono taku korero i roto i a te Karaiti, kahore aku teka; hei kaiwhakaako mo nga tauiwi i runga i te whakapono, i te pono.
za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom - istinu govorim, ne lažem - učiteljem naroda u vjeri i istini.
Na, ko taku e pai ai, ko nga tane kia inoi i nga wahi katoa, kia tapu nga ringa ina ara, kaua he riri, he tautohetohe.
Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre;
Ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui;
isto tako žene - u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom,
Engari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.
nego - dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost.
Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.
Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću.
E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.
Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.
Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.
Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva;
A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he.
i Adam nije zaveden, a žena je, zavedena, učinila prekršaj.
Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.
A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom.