Psalms 89

He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!