Psalms 61

Ki te tino kaiwhakatangi. Nekina. Na Rawiri. Whakarongo, e te Atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi.
(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告!
Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石!
He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.
因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
Ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (Hera.
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
Kua rongo nei hoki koe, e te Atua, i aku kupu tauranga kua homai e koe te wahi o te hunga e wehi ana ki tou ingoa.
 神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa.
你要加添王的寿数;他的年岁必存到世世。
E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake: whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.
他必永远坐在 神面前;愿你预备慈爱和诚实保佑他!
Penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra.
这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的愿。