Psalms 50

He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
(亚萨的诗。)大能者 神─耶和华已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
我们的 神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。
Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
他招呼上天下地,为要审判他的民,
Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
说:招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
诸天必表明他的公义,因为 神是施行审判的。(细拉)
Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
我的民哪,你们当听我的话!以色列啊,我要劝戒你;我是 神,是你的 神!
E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊;
Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
因为,树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。
Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
你们要以感谢为祭献与 神,又要向至高者还你的愿,
A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
并要在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我。
Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有分。
Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
你口任说恶言;你舌编造诡诈。
Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
你坐著毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
你们忘记 神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。