Psalms 23

He himene na Rawiri. Ko Ihowa toku hepara; e kore ahau e hapa.
(大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
Ko ia hei mea kia takoto ahau ki nga wahi tarutaru hou: e arahi ana ia i ahau ki te taha o nga wai ata rere.
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
Ko ia hei whakahoki ake i toku wairua: e arahi ana ia i ahau i nga ara o te tika, he whakaaro ki tona ingoa.
他使我的灵魂甦醒,为自己的名引导我走义路。
Ae, ahakoa haere ahau i te awaawa o te atarangi o te mate, kahore he kino e wehi ai ahau: no te mea kei toku taha koe; ko tau rakau, ko tau tokotoko, ko ena hei oranga ngakau moku.
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
E taka ana e koe he tepu ki toku aroaro i te tirohanga a oku hoariri, e whakawahia ana e koe toku matenga ki te hinu, purena tonu taku kapu.
在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
He pono e aru i ahau te pai me te atawhai i nga ra katoa e ora ai ahau, a ka noho ahau ki te whare o Ihowa ake tonu atu.
我一生一世必有恩惠慈爱随著我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。