Proverbs 29

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。