Proverbs 28

E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.
邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.
坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.
行为纯正的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。
Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.
谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。
Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.
义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.
遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.
无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.
行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.
诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.
看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。
Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.
偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与强盗同类。
Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.
心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.
赒济贫穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。