Proverbs 13

Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
智慧子听父亲的教训;亵慢人不听责备。
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
人因口所结的果子,必享美福;奸诈人必遭强暴。
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
懒惰人羨慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
人的资财是他生命的赎价;穷乏人却听不见威吓的话。
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
义人的光明亮(原文是欢喜);恶人的灯要熄灭。
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
不劳而得之财必然消耗;勤劳积蓄的,必见加增。
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
智慧人的法则(或译:指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
美好的聪明使人蒙恩;奸诈人的道路崎岖难行。
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣乃医人的良药。
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
祸患追赶罪人;义人必得善报。
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
穷人耕种多得粮食,但因不义,有消灭的。
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
义人吃得饱足;恶人肚腹缺粮。