Proverbs 11

He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
往来传舌的,洩漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?