Numbers 34

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
耶和华晓谕摩西说:
Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
北界要从大海起,画到何珥山,
Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
耶和华晓谕摩西说:
Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。