Lamentations 3

Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
他真是终日再三反手攻击我。
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
他张弓将我当作箭靶子。
Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
你使我远离平安,我忘记好处。
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
我心想念这些,就在里面忧闷。
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
我想起这事,心里就有指望。
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
人在幼年负轭,这原是好的。
Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
他当口贴尘埃,或者有指望。
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
因为主必不永远丢弃人。
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
或在至高者面前屈枉人,
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
除非主命定,谁能说成就成呢?
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
祸福不都出于至高者的口吗?
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
我们当诚心向天上的神举手祷告。
I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
我的眼多多流泪,总不止息,
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
直等耶和华垂顾,从天观看。
E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
众水流过我头,我说:我命断绝了!
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。