Genesis 5

Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
亚当共活了九百三十岁就死了。
A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
以挪士活到九十岁,生了该南。
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
该南活到七十岁,生了玛勒列。
A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
该南共活了九百一十岁就死了。
A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
以诺共活了三百六十五岁。
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。