Genesis 25

Na ka tangohia e Aperahama tetahi wahine ano, ko Ketura tona ingoa.
亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
A whanau ake a raua tama ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ratou ko Huaha.
基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴,和书亚。
A whanau ake a Iokohana ko Hepa, ko Rerana. A ko nga tama a Rerana ko Ahurimi, ko Retuhimi, ko Reumime.
约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族,和利乌米族。
A ko nga tama a Miriana ko Epa, ko Epere, ko Hanoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama katoa enei na Ketura.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大,和以勒大。这都是基土拉的子孙。
A i hoatu e Aperahama ana mea katoa ki a Ihaka.
亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
Ki nga tama ia a nga wahine iti a Aperahama i hoatu e ia etahi taonga, a tonoa atu ana e ia i a ia ano e ora ana kia matara atu i a Ihaka, i tana tama, whaka te rawhiti, ki te whenua i te rawhiti.
亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁著自己还在世的时候打发他们离开他的儿子以撒,往东方去。
Ko nga ra enei o nga tau o te oranga o Aperahama i ora ai ia, kotahi rau e whitu tekau ma rima nga tau.
亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。
Na ka hemo a Aperahama, a ka mate, he pai hoki tona koroheketanga, he kaumatua, kua ata tutuki ona tau; a kohia ana ia ki tona iwi.
亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖【原文作本民】那里。
A ka tanumia ia e ana tama e Ihaka raua ko Ihimaera ki te ana o Makapera, ki te wahi o Eperona tama a Tohara Hiti, i te ritenga o Mamere;
他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗崙的田中,
Ki te wahi i hokona ra e Aperahama i nga tama a Hete: i tanumia ki reira a Aperahama, raua ko Hara, ko tana wahine.
就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。
A muri iho i te matenga o Aperahama ka manaakitia e te Atua a Ihaka, tana tama; a ka noho a Ihaka ki te taha o Peererahairoi.
亚伯拉罕死了以后, 神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳‧拉海‧莱居住。
Na ko nga whakatupuranga enei o Ihimaera tama a Aperahama, i whanau nei ma Aperahama i a Hakara, i te Ihipiana, pononga wahine a Hara:
撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
A ko nga ingoa enei o nga tama a Ihimaera, o ratou ingoa i o ratou whakatupuranga: ta Ihimaera matamua ko Nepaioto; na, ko Kerara, ko Arapeere, ko Mipihama,
以实玛利儿子们的名字,按著他们的家谱记在下面。以实玛利的长子是尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha,
米施玛、度玛、玛撒、
Ko Hatara, ko Tema, ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema:
哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。
Ko nga tama enei a Ihimaera, ko o ratou ingoa hoki enei i o ratou pa, i o ratou puni; kotahi tekau ma rua nga rangatira o o ratou iwi.
这是以实玛利众子的名字,照著他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
A ko nga tau enei o te oranga o Ihimaera, kotahi rau e toru tekau ma whitu nga tau: na ka hemo ia, a ka mate; ka kohia ki tona iwi.
以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖【原文作本民】那里。
A ko o ratou nohoanga i Hawira a tae noa ki Huru, i te ritenga o Ihipa ina haere koe ki Ahiria: a i noho ia ki te aroaro o ona teina katoa.
他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。
Na ko nga whakatupuranga enei o Ihaka tama a Aperahama: na Aperahama ko Ihaka:
亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。
Na e wha tekau nga tau o Ihaka i tana tangohanga i a Ripeka, tamahine a Petuere Hiriani o Paranaarama, tuahine o Rapana Hiriani, hei wahine mana.
以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦‧亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。
Na ka inoi a Ihaka ki a Ihowa mo tana wahine, no te mea he pakoko ia: a ka whakaae a Ihowa ki a ia, a ka hapu a Ripeka, tana wahine.
以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
A ka takatakahi nga tamariki i a raua i roto i a ia; a ka mea ia, Ki te mea ko tenei, he aha ahau i penei ai? Na haere ana ia ki a Ihowa ki te ui.
孩子们在她腹中彼此相争,她就说:「若是这样,我为什么活著呢【或作我为什么如此呢】?」她就去求问耶和华。
A ka mea a Ihowa ki a ia, e rua nga iwi kei roto i tou kopu, a e rua nga iwi e wehea mai i roto i ou whekau; a ka kaha tetahi iwi i tetahi iwi; ka waiho hoki te tuakana hei papa mo te teina.
耶和华对她说:两国在你腹内;两族要从你身上出来。这族必强于那族;将来大的要服事小的。
A ka rite ona ra e whanau ai ia, na, he mahanga kei roto i tona kopu.
生产的日子到了,腹中果然是双子。
Na ka puta mai te tuatahi, he whero, rite katoa ia ki te kakahu huruhuru; a huaina ana e ratou tona ingoa ko Ehau.
先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫【就是有毛的意思】。
A muri iho ka puta mai tona teina, me te pupuri ano tona ringa i te rekereke o Ehau; a huaina iho tona ingoa ko Hakopa; a e ono tekau nga tau o Ihaka i to raua whanautanga.
随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各【就是抓住的意思】。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
Na ka tupu nga tamariki ra: ko Ehau he tangata mohio ki te hopu kirehe mohoao, he tangata noho koraha; ko Hakopa ia he tangata ata noho, he tangata noho teneti.
两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常住在帐棚里。
Na i aroha a Ihaka ki a Ehau, he kai nona i ana i hopu ai: ko Ripeka i aroha ki a Hakopa.
以撒爱以扫,因为常吃他的野味;利百加却爱雅各。
Na ka kohuatia he kai e Hakopa, a ka haere mai a Ehau i te koraha, a e hemo ana ia:
有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
A ka mea a Ehau ki a Hakopa, E, homai he kai maku i taua mea whero e whero na, ne? e hemo ana hoki ahau: koia i huaina ai tona ingoa ko Eroma.
以扫对雅各说:「我累昏了,求你把这红汤给我喝。」因此以扫又叫以东【就是红的意思】。
Na ko te meatanga mai a Hakopa, Hokona mai ki ahau i tenei ra tou matamuatanga.
雅各说:「你今日把长子的名分卖给我吧。」
Na ka mea a Ehau, Na, kua tata ahau te mate: a he aha te hua o te matamuatanga ki ahau?
以扫说:「我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?」
A ka mea a Hakopa, Oati mai ki ahau aianei; na ka oati ia ki a ia: a ka hokona atu e ia tona matamuatanga ki a Hakopa.
雅各说:「你今日对我起誓吧。」以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
Katahi ka hoatu e Hakopa he taro ki a Ehau me nga pi i kohuatia ra: na ka kai ia, ka inu, ka whakatika hoki, haere ana: na whakahaweatia ana e Ehau tona matamuatanga.
于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。