Exodus 25

Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
耶和华晓谕摩西说:
Korero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Me te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
点灯的油并做膏油和香的香料,
Nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Kia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Kia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Me hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Me whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Me hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Hei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Me hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Me hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Kia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Kia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」