II Samuel 22

I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
说:耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,
Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
我要求告当讚美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。
I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。
Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
他坐著基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。
Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
因他面前的光辉炭都著了。
Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
耶和华从天上打雷;至高者发出声音。
Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
他射出箭来,使仇敌四散,发出闪电,使他们扰乱。
Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
 神是我坚固的保障;他引导完全人行他的路。
Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
你把你的救恩给我作盾牌;你的温和使我为大。
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
耶和华是活 神,愿我的磐石被人称颂!愿 神─那拯救我的磐石被人尊崇!
Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
这位 神就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!