I Corinthians 10

E kore ahau e pai, e oku teina, kia kuware koutou, i raro katoa o matou matua i te kapua, i haere katoa ano hoki ra roto i te moana;
弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
I iriiria ano ratou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana;
都在云里、海里受洗归了摩西;
A i kai ratou i te kai kotahi, he mea wairua;
并且都吃了一样的灵食,
I inu hoki ratou katoa i te wai kotahi, he mea wairua; no te mea i inu ratou i ta te mea wairua, ara i ta te toka i whai nei i a ratou: a ko taua toka ra ko te Karaiti.
也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随著他们的灵磐石;那磐石就是基督。
Otiia kihai te Atua i ahuareka ki te nuinga o ratou; i turakina iho hoki ratou i te koraha.
但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
Na, hei tohu enei mea ki a tatou, kia kaua tatou e hiahia ki nga mea kino, kei pera me ratou i hiahia ra.
这些事都是我们的鑑戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
Kaua ano koutou e karakia ki nga whakapakoko, kei pera me etahi o ratou; kua oti ra hoki te tuhituhi, I noho te iwi ki te kai, ki te inu, a whakatika ana ki te takaro.
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:百姓坐下吃喝,起来玩耍。
Kaua hoki tatou e moepuku, kei pera me etahi o ratou i moepuku, a hinga ana e rua tekau ma toru nga mano i te ra kotahi.
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
Kaua hoki tatou e whakamatautau i a te Karaiti, kei pera me etahi o ratou i whakamatautau ra, a ngaro ana i te nakahi.
也不要试探主(有古卷:基督),像他们有人试探的,就被蛇所灭。
Kaua hoki koutou e amuamu, kei pera me etahi o ratou i amuamu, a ngaro ana ratou i te kaiwhakangaro.
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
Na, i pa enei mea ki a ratou hei tohu: kua tuhituhia nei hoki hei whakatupato i a tatou, i te hunga ka tae nei ki nga whakamutunga o te ao.
他们遭遇这些事,都要作为鑑戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
Na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga.
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
Kahore ano kia pono ki a koutou tetahi whakamatautau e rere ke ana i to te tangata: he pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i to koutou kaha te whakamatautau mo koutou; engari tahi me te whakamatautau ka meatia e ia he putanga, kia u ake ai koutou.
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
Na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko.
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
Ko taku korero nei he mea ki te hunga mahara; whakaaroa taku e mea nei.
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
Ko te kapu whakapainga e whakapai nei tatou, ehara koia i te inu tahi i nga toto o te Karaiti? Ko te taro e whatiwhatia nei e tatou, ehara ianei i te kai tahi i te tinana o te Karaiti?
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
Ina hoki ko tatou tokomaha nei, kotahi ano taro, kotahi ano tinana; kotahi tonu nei hoki taua taro e kainga nei e tatou katoa.
我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。
Whakaaroa a Iharaira o te kikokiko; he teka ianei ko te hunga e kai ana i nga patunga tapu, e uru tahi ana ki to te aata?
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有分吗?
Na, he pehea ra taku korero? he tikanga mea ranei te mea e patua na ma te whakapakoko? he tikanga mea ranei te whakapakoko?
我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?
Otira e ki ana ahau, ko nga mea e patua ana e nga tauiwi, e patua ana ma nga rewera, he teka ma te Atua: e kore hoki ahau e pai kia uru tahi koutou ko nga rewera.
我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神。我不愿意你们与鬼相交。
E kore koutou e ahei te inu i te kapu a te Ariki, i te kapu ano a nga rewera: e kore koutou e ahei te kai i te tepu a te Ariki, i te tepu hoki a nga rewera.
你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
E mea ana ranei tatou kia hae mai te Ariki? he kaha koia tatou i a ia?
我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
He tika nga mea katoa, otira e kore e pai katoa: he tika nga mea katoa, otira e kore e oti te waihanga e nga mea katoa.
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
Kaua tetahi e rapu ki tana ake, engari me rapu katoa i te pai mo tera, mo tera.
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
Ko nga mea katoa e hokona ana i te makete, kainga, kaua e uiui, kei he te hinengaro:
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
No te Ariki hoki te whenua me ona tini mea.
因为地和其中所充满的都属乎主。
Ki te karangatia koutou e tetahi o te hunga whakaponokore, a ka pai koutou kia haere; ko nga mea katoa e whakatakotoria mai ki to koutou aroaro, kainga, kaua e uiui, kei he te hinengaro.
倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
Ki te mea ia tetahi ki a koutou, I patua tenei ma te whakapakoko, kaua e kai, me whakaaro ki te kaiwhakaatu, ki te hinengaro hoki:
若有人对你们说:这是献过祭的物,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。
Ko te hinengaro, e ki ana ahau, ehara i tou, engari ko to tetahi; he aha toku herekoretanga kia whakakorea e tera atu hinengaro?
我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
Ki te mea hoki na te aroha noa ahau i kai ai, he aha ahau i korerotia kinotia ai mo te mea i whakawhetai ai ahau?
我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?
Na reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha ranei, meinga katoatia hei whakakororia mo te Atua.
所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。
Kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga Hurai, ki nga Kariki ranei, ki te hahi ranei a te Atua;
不拘是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;
Kia penei me ahau e whakamanawareka nei i te katoa i nga mea katoa, i ahau kahore nei e rapu i te pai moku ake, engari i to te tokomaha, kia ora ai ratou.
就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。