Psalms 81

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
(По слав. 80) За първия певец. По Гитит. Псалм на Асаф. Пейте радостно на Бога, нашата сила, извикайте радостно към Бога на Яков!
Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Запейте песен и ударете тъпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата!
Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник.
Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
Защото това е наредба за Израил, закон на Бога на Яков.
I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
Той го постанови като свидетелство в Йосиф, когато излезе против египетската земя, където чух език, който не познавах.
I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог —
Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведе от египетската земя — отвори широко устата си, и ще я напълня.
Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше.
Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
Затова ги предадох на упорството на сърцето им, ходиха по своите си намерения.
Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
О, да беше Ме послушал народът Ми, да беше ходил Израил в пътищата Ми!
Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
Скоро бих покорил враговете им и бих обърнал ръката Си срещу противниците им.
Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
Онези, които мразят ГОСПОДА, биха се престрували на покорни пред Него, а тяхното време би траело до века.
Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
С най-тлъстата пшеница би ги хранил и с мед от скалата бих те наситил.