Psalms 80

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!