Psalms 48

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
(По слав. 47) Песен. Псалм на Кореевите синове. Велик е ГОСПОД и всеславен в града на нашия Бог, светия Му хълм.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
В дворците му Бог е познат като висока кула.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Защото, ето, царете се събраха; заедно преминаха.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Те видяха и се смаяха, смутиха се, побягнаха.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Трепет ги обзе там, болки като на родилка.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
С източния вятър разбиваш тарсийските кораби.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Както бяхме чули, така и видяхме в града на ГОСПОДА на Войнствата, в града на нашия Бог. Бог ще го утвърди до века. (Села.)
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Размишлявахме, Боже, за Твоята милост сред храма Ти.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Каквото е Името Ти, Боже, такава е и славата Ти до краищата на земята; десницата Ти е пълна с правда.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Нека се весели хълмът Сион, нека се радват дъщерите на Юда заради Твоите присъди!
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Обиколете Сион и го обходете, пребройте кулите му,
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
Защото този Бог е нашият Бог за вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.