Psalms 47

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
(По слав. 46) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички народи, викнете към Бога с глас на тържество!
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
Защото ГОСПОД, Всевишният, е страшен, велик Цар над цялата земя.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
Покори народи под нас и племена — под краката ни.
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
Избра за нас наследството ни, славата на Яков, когото възлюби. (Села.)
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
Бог се въздигна сред възклицание; ГОСПОД — сред глас на тръба.
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Пейте на Бога псалми, пейте псалми! Пейте на нашия Цар псалми, пейте псалми!
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
Защото Бог е Цар на цялата земя — пейте псалми с разбиране.
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
Бог царува над народите; Бог седи на Своя свят престол.
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
Благородните на народите се събраха с народа на Бога на Авраам, защото земните царе принадлежат на Бога. Той е превъзвишен.