Psalms 18

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.